Laut Aana Lyrics In English Translation - Karan Aujla

 

 Laut Aana Lyrics Meaning In English by Karan Aujla is new released Punjabi song in his voice, Avvy Sra has made its tune. Laut Aana song lyrics are written by Karan Aujla. Its music video is released by DRJ Records.

Laut Aana Lyrics In English - Karan Aujla

SONG DETAILS:

Song – Laut Aana
Singers – Karan Aujla
Musicians – Avvy Sra
Lyricists – Karan Aujla
Featuring – Tanu Grewal
Label – DRJ Records

Laut Aana Lyrics In English Translation - Karan Aujla 


Bade kambakht ho aap
Namaz ke wakht bhi yaad aate ho
Bade kambakht ho aap
Namaz ke wakht bhi yaad aate ho


you are cursed,
remember you even while praying...

Agar aapko yeh laga to bilkul galat laga
Ki aap khuda ke baad aate ho
Ki aap khuda ke baad aate ho

If you think so then you are absolutely wrong.
that you come after God.

Tera pyar mere liye jhooth sahi
Tu nafrat ka to pakka tha
Tu jhooth kabhi nahi bolega
Tera yehi jhooth hi saccha tha

your love for me was false,
you used to hate me before,
you don't lie
This lie was true.

Tera laut aana bhi bura nahi
Tera chhod jaana bhi accha tha
Tera laut aana bhi bura nahi
Tera chhod jaana bhi accha tha

Your return to me is not bad, 
but your departure was also good.

Jab is baar tum aaoge
Woh baat nahi hogi
Agar yeh raat nahi hogi
To woh mulakaat nahi hogi

When you come to me this time,
We won't feel like before
If it's not night,
So that meeting will not happen.

Haan kyun ki raat ko tere sath
Teri aukaat nahi hogi
Tujhe pata thi meri majboori
Par tu kaun sa baccha tha
Teri dua me shammil aur koyi

Yes, because at night your status runs out,
You knew my helplessness,
You weren't a child then,
Someone else is also included in your prayer.

Par tu to mera matha tha
Tera laut aana bhi bura nahi
Tera chhod jaana bhi accha tha
Tera laut aana bhi bura nahi
Tera chhod jaana bhi accha tha

Your return to me is not bad, 
but your departure was also good.

Jis Kisi Ke Naam Hai Tu Tujhe Mod Ke Aayenge
Tere Bane Huwe Rishte Na Tod Ke Aayenge

I would return you to your rightful owner.
I would not interfere with your relationships with others.


Dil kiya to bol dena
Tujhe chhod ke aayenge


If you want to leave, 
please let me know and I will take you there.

Yeh mod chala aur tod chala
Iss baar bhi tera pakka tha
Tum bhool gaye ke main taash hoon
Tu isi taash ka patta tha

This time also you will also cheat me, that was for sure.
You have forgotten I am a card
You were on the same card.

Tera laut aana bhi bura nahi
Tera chhod jaana bhi accha tha
Tera laut aana bhi bura nahi
Tera chhod jaana bhi accha tha

Your return to me is not bad, 
but your departure was also good.

Jab pyar tha tab baat aur thi
Ab to aap vyapaar kar rahe hain
Jab pyar tha tab baat aur thi
Ab to aap vyapaar kar rahe hain

You were so lovely when you loved me,
Now you are doing business.

Tabhi to jaate wakht
Nuksaan nafa bol diya tha
Aap kabhi apni kamiyan hi nahi bole
Warna khuda ke saamne kabool hai
To teen dafa bol diya tha
Teen dafa bol diya tha

I told you about the loss when you were leaving me,
You never correct your shortcomings,
Otherwise, I would have made you my own.

Jaise humein koyi nahi mila
Aapko bhi sabhi nahi milenge
Khuda haafiz aujla ji
Aaj ke baad kabhi nahi milenge
Kabhi nahi milenge


Like I ain't got none,
Similarly you will not get any,
Will never see you after today



Previous Post Next Post